William 发表于 2009-5-30 14:50:30

lost boys calling

http://b8.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=b510eb4e6acb57b084fd00e956c6bfb46d80bdb654ed15543649a839c83ba64451c32376d3956e76d168a9c0337a15717882889234c24df9af1a81fc381180ce3456305816911961d8a4a47923d27833d1730a1e
Come hold me now
I am not gone
I would not leave you here alone
In this dead calm beneath the waves
I can still hear those lost boys calling

You could not speak
You were afraid
To take the risk of being left again
And so you tipped your hat and waved and then
You turned back up the gangway of that steel tomb again

And in Mott street in July
When I hear those seabirds cry
I hold the child
The child in the man
The clild that we leave behind

And in Mott street in July
When she hears those seabirds cry
She holds the child
The child in the man
The child that we leave behind

The spotlight fades
The boys disband
The final notes lie mute upon the sand
And in the silence of the grave
I can still hear those lost boys calling

We left them there
When they were young
The men were gone until the west was won
And now there's nothing left but time to kill
You never took us fishin' dad and now you never will

And in Mott street in July
When she hears the seabirds cry
She holds the child
The child in the man
The child that we leave behind

译文:
来拉住我的手,我还未离去,
我不愿你孤独一人留在这里。
在这死一般沉寂的海面上,
你可听到被遗弃的孩子们在哭泣。

你无法道出心中的恐惧,
因此你才摘去帽子抛去。
转身回到这钢铁的坟墓,
踏过那条漫长的舷梯。

在七月炎热的大街上,
我听到那些海鸟的悲啼。
手拉着已经长大成人的男孩,
那男孩曾经被我们抛弃。

聚光灯暗淡,孩子们离去,
最后的音符在 程 飘逸。
在这坟墓般的静寂里,
仍可听到被遗弃的孩子的哭泣。

当孩子们幼小的时候,
是我们把他遗弃在那里。
西风吹来,人们已经散去,
除了飞逝的时光,没留下任何东西。

你从来没带我们去钓过鱼,爸爸,
永远也不会再去。
页: [1]
查看完整版本: lost boys calling