一首诗
Famous Blue Raincoat <br/><br/>著名的蓝色雨衣 <br/><br/>It's four in the morning <br/>The end of December <br/>I'm writing you now just to see if you're better <br/><br/>现在是清晨四点 <br/>十二月已然尾声 <br/>此刻我写这封信只想知道你过的好不好 <br/><br/>New York is cold <br/>But I like where I'm living <br/>There's music on Clinton Street all through the evening <br/><br/>纽约很冷 <br/>但我很喜欢这地方 <br/>因为音乐彻夜在柯灵顿大街回响 <br/><br/>I hear that you're building your house deep in the desert <br/>Are you living for nothing now <br/>Hope you're keeping some kind of record <br/><br/>我听说你将生活深深掩埋 <br/>难道你现在真的一无所求了吗 <br/>多么希望你至少能留住一些值得眷恋的东西 <br/><br/>Jane came by with a lock of your hair <br/>She said that you gave it to her <br/>The night that you planned to go clear <br/>Did you ever go clear <br/><br/>珍回来了,带着一绺你的头发 <br/>她说那是你送给她的 <br/>就在你决定分手的那一天深夜 <br/>而你真的能把所有的记忆清洗吗 <br/><br/>The last time we saw you <br/>You looked so much older <br/>Your famous blue raincoat was torn at the shoulder <br/>You'd been to the station <br/>To meet every train <br/>But she never turned up. I mean Lili Mariene <br/><br/>上次我们见你的时候 <br/>你看起来苍老了许多 <br/>你那件著名的蓝色雨衣连肩头都磨破了 <br/>过去,你总爱到车站 <br/>去等待每一班火车 <br/>但是你心中的那位莉莉.玛莲却始终没有出现 <br/><br/>So you treated some woman to a flake of your life <br/>And when she got home she was nobody's wife <br/>I see you there with a rose in your teeth <br/>One more thin gypsy thief <br/>Well, I see Jane's awake <br/>She sends her regards <br/><br/>所以你分享给其它女人的,只是你生命中的小小碎片 <br/>而当她回家后,就不再是属于任何人的妻子 <br/>你是个窃取爱情的吉普赛小偷 <br/>嘴角间却啜着美丽玫瑰 <br/>噢,珍现在还醒着 <br/>她要我代她向你问好 <br/><br/>What can I tell you <br/>What can I tell you <br/>What can I possibly say <br/><br/>我能说什么呢 <br/>我还能说什么呢 <br/>或者,我说的出口吗 <br/><br/>I guess that I miss you <br/>I guess I forgive you <br/>I'm glad that you stood in my way <br/><br/>我想我还是想念你的 <br/>我想我已经原谅了你 <br/>很高兴你曾经走入我的生命 <br/><br/>And if you ever come by here <br/>Be it for Jane or for me <br/>I want you to know your enemy is sleeping <br/>I want you to know your woman is free <br/><br/>而如果有一天,当你经过我这里 <br/>不论为珍亦或为我 <br/>我要让你知道,我的敌意已然沉睡 <br/>而那个曾经属于你的女人,已然重获自由 <br/><br/>Thanks for the trouble you took from her eyes <br/>I thought it was there for good <br/>So I never really tired <br/><br/>谢谢你带走她眼中的忧郁 <br/>我原先以为那些悲伤永远都 大家可以去网上找找这首歌曲,相信没有人不会被感动的 <p>顶了。 。 </p><p>哦。 看看去</p> 楼主真为我们着想,还加翻译哦. <p>楼主“您”的英语</p><p></p> <p>支持```</p><p>绝对支持```</p> 靠,也不知道哪拷贝的~~ <p>我是拷贝的了啦~~不过真的很喜欢这首歌才传上来的呀</p> <p>7楼的```</p><p>拷贝的又怎么样啊``~</p><p>你能吗`~??~`</p><p>进来不顶的```</p><p>`不要进来``~</p><p>```忽忽``~```` `</p>
页:
[1]