我很喜欢这首诗,希望你们喜欢~~~~~
I saw thee weep拜伦
I saw thee weep
(我见过你哭)
the big bright tear
(晶莹的的泪珠)
Came over that eye of blue
(从蓝眼睛滑落)
and then methought it did appeat(像一朵梦中出现的紫罗兰)
A violet dropping dew
(滴下清透的露珠)
I saw thee smile
(我见过你笑)
the sapphire's blaze
(连蓝宝石的光芒)
Beside thee' ceased to shine
(也因你而失色)
It could not match the living rays(它怎能比的上在你凝视的眼神中)
That filld' that glance of thine(闪现的灵活光彩)
As clouds from youder sun receive(就如同夕阳为远方的云朵)
A deep and mellow dye
(染上绚烂的色彩)
which scarce the shade of coming eve(缓缓而来的暮色也不能)
Can banish from the sky
(将霞光逐出天外)
Those smiles unto the moodiest mind(你的笑容让沉闷的心灵)
Their own pure joy impart
(分享纯真的欢乐)
Their sunshine leaves a glow behind(这阳光留下的一道光芒)
That lightens over the heart
(照亮了心灵上空) 翻译过.有时会变味 原帖由 .‖賠妳淫蕩〃 于 2007-7-3 14:00 发表 http://bbs.huians.com/images/common/back.gif
翻译过.有时会变味
同意 原帖由 .‖賠妳淫蕩〃 于 2007-7-3 14:00 发表 http://bbs.huians.com/images/common/back.gif
翻译过.有时会变味
不翻译你懂吗 懂滴啊
毕竟我是英语专业的嘛``` 那是你翻译的??.
说不定不准.. 哈` 广海的学生不可能这么有水平.
能翻译成这样 不是啊
估计楼主从哪看的吧```
我是说英文我看得懂 这是我看电视听到的,很好吧!!!!!!!!! 谁能唱下!?
页:
[1]
2